BOOK · [099]
Cyrano de Bergerac
Literature / Drama
Rostand's 1897 verse play about the long-nosed swordsman-poet who ghostwrites love for another man. Şengör insists on Sabri Esat Siyavuşgil's Turkish verse translation, which he praises as surpassing the French original — for him, a touchstone of what Turkish literary culture is capable of.
Endorsed By
1 PERSON-
Celal Şengör
“The Turkish translation by Sabri Esat Siyavuşgil is superior to the French original.”
Şengör's standing recommendation: read Cyrano in Siyavuşgil's verse translation — he holds it up as evidence of what Turkish-language literary craft was capable of in the early Republic.